我裂开了 (wǒ liè kāi le) — 웃프거나 충격받을 때 터지는 한마디!
‘我裂开了’ 이게 무슨 뜻이야?중국어 신조어 중에서 가장 웃기고도 자주 쓰이는 표현 중 하나! 바로 “我裂开了 (wǒ liè kāi le)”입니다. 직역하면 “나 쪼개졌어” 혹은 “나 갈라졌어”인데, 실제로는 충격, 분노, 당황, 폭소, 멘붕 등 극단적인 감정 상태를 유쾌하게 표현할 때 써요.예를 들어, 친구가 황당한 실수를 했거나, 너무 웃긴 짤을 봤을 때, 혹은 너무 말도 안 되는 상황을 만났을 때, 이 말이 딱 튀어나와요. 뭔가 멘탈이 갈라졌다는 표현 같기도 하죠!예문으로 감 잡아봐요!室友三天没洗头,还说自己有香味,我裂开了!shì yǒu sān tiān méi xǐ tóu, hái shuō zì jǐ yǒu xiāng wèi, wǒ liè kāi le!룸메이트가 3일째 머리를 안 감았는데 자기는 향기..
2025. 6. 9.
단축키
내 블로그
내 블로그 - 관리자 홈 전환 |
Q
Q
|
새 글 쓰기 |
W
W
|
블로그 게시글
글 수정 (권한 있는 경우) |
E
E
|
댓글 영역으로 이동 |
C
C
|
모든 영역
이 페이지의 URL 복사 |
S
S
|
맨 위로 이동 |
T
T
|
티스토리 홈 이동 |
H
H
|
단축키 안내 |
Shift + /
⇧ + /
|
* 단축키는 한글/영문 대소문자로 이용 가능하며, 티스토리 기본 도메인에서만 동작합니다.