본문 바로가기
반응형

중국어 신조어65

内娱塌房 (nèi yú tā fáng) — 중국 연예계에 불어닥친 '무너짐의 시대' ‘内娱塌房’이란?이 말은 ‘중국 연예계의 집이 무너졌다’는 뜻으로, 간단히 말해 연예인의 이미지가 한순간에 박살나는 사건을 뜻해요.‘内娱’는 ‘中国内地娱乐圈(zhōng guó nèi dì yú lè quān)’, 즉 ‘중국 본토 연예계’를 줄인 말이고, ‘塌房’은 ‘집이 무너지다’, 즉 팬들의 기대와 환상이 무너진 상태를 비유적으로 표현한 거예요.실제 예문으로 감 잡아볼까요?我刚粉上他不到一周,就塌房了,内娱真不让人省心。wǒ gāng fěn shàng tā bú dào yì zhōu, jiù tā fáng le, nèi yú zhēn bú ràng rén shěng xīn.입덕한 지 일주일도 안 됐는데 벌써 이미지 박살… 중국 연예계 진짜 마음 편할 날이 없네.今年的内娱塌房名单真的比春晚节目单还长。jīn ni.. 2025. 6. 14.
我裂开了 (wǒ liè kāi le) — 웃프거나 충격받을 때 터지는 한마디! ‘我裂开了’ 이게 무슨 뜻이야?중국어 신조어 중에서 가장 웃기고도 자주 쓰이는 표현 중 하나! 바로 “我裂开了 (wǒ liè kāi le)”입니다. 직역하면 “나 쪼개졌어” 혹은 “나 갈라졌어”인데, 실제로는 충격, 분노, 당황, 폭소, 멘붕 등 극단적인 감정 상태를 유쾌하게 표현할 때 써요.예를 들어, 친구가 황당한 실수를 했거나, 너무 웃긴 짤을 봤을 때, 혹은 너무 말도 안 되는 상황을 만났을 때, 이 말이 딱 튀어나와요. 뭔가 멘탈이 갈라졌다는 표현 같기도 하죠!예문으로 감 잡아봐요!室友三天没洗头,还说自己有香味,我裂开了!shì yǒu sān tiān méi xǐ tóu, hái shuō zì jǐ yǒu xiāng wèi, wǒ liè kāi le!룸메이트가 3일째 머리를 안 감았는데 자기는 향기.. 2025. 6. 9.
凡尔赛文学 (fán ěr sài wén xué) — 우아하게 자랑하는 기술 ‘凡尔赛文学’이 뭐예요?요즘 중국 SNS에서 핫하게 떠오른 표현 중 하나가 바로 “凡尔赛文学”이에요. 이 단어는 프랑스에 있는 '베르사유 궁전(凡尔赛宫)'에서 유래됐지만, 실제 의미는 “은근하게 자랑하는 글쓰기 스타일”을 말해요.예를 들어 “요즘 너무 바빠서 파리에서 런던까지 이동하면서 논문 쓰느라 힘들다”고 말하면, 이건 그냥 바쁘다는 말이 아니라 '해외에서 지식인처럼 바쁘다'는 자랑이 숨어 있는 거예요. 그렇죠, 바로 이런 게 ‘凡尔赛文学’!진짜 예문을 보며 감 잡아볼까요?我真的不明白,为什么每次我穿香奈儿都会被问是不是新款。wǒ zhēn de bù míng bái, wèi shén me měi cì wǒ chuān xiāng nài ěr dōu huì bèi wèn shì bù shì xīn kuǎn.나.. 2025. 6. 9.
65. 电子失恋(diàn zǐ shī liàn) — 중국 Z세대가 겪는 디지털 이별? 전자실연이 뭐예요? 😭“电子失恋”은 요즘 중국 MZ세대 사이에서 정말 많이 쓰이는 표현이에요. 직역하면 ‘전자(디지털) + 실연(이별)’인데, 말 그대로 인터넷, SNS, 가상 세계에서의 사랑이 끝나는 것을 뜻해요.예전에는 “실연”이라 하면 진짜 연애를 하다 헤어지는 걸 말했지만, 요즘은 연예인 팬이 되었다가 탈덕하거나, 게임 캐릭터나 가상 아이돌에게 빠졌다가 떠날 때도 이 단어를 써요. 현실 사랑보다 가상 사랑에서 더 큰 상처를 받는 시대! 바로 지금이죠.예문을 보며 감정 이입해볼까요?他官宣结婚了,我瞬间电子失恋。tā guān xuān jié hūn le, wǒ shùn jiān diàn zǐ shī liàn.그가 결혼 발표했어. 나 순간 전자실연 당했어.我追了三年的男团突然解散了,电子失恋的感觉太真实了。.. 2025. 5. 31.
64. 工具人(gōng jù rén) — 나는 사람인가, 도구인가? 工具人은 무슨 뜻이에요?중국 인터넷에서 요즘 정말 자주 보이는 표현 중 하나가 바로 “工具人”이에요. 단어 그대로 보면 '도구(工具)' + '사람(人)'이니까, 말 그대로 ‘도구처럼 이용당하는 사람’을 뜻해요.단순히 어떤 일을 대신 해주는 사람이 아니라, 상대방이 필요할 때만 연락하고, 감정이나 인간적인 교류 없이 철저하게 “이용”만 당하는 관계를 말할 때 쓰는 신조어예요. 일종의 “호구” 느낌이지만, 감정적인 희생까지 포함되는 게 특징이랍니다.예문으로 제대로 느껴봐요!每次她有事就找我,没事就不理人,我简直就是个工具人。měi cì tā yǒu shì jiù zhǎo wǒ, méi shì jiù bù lǐ rén, wǒ jiǎn zhí jiù shì gè gōng jù rén.걔는 필요할 때만 날 찾고, 평소.. 2025. 5. 31.
62. 社恐(shè kǒng) – 나만 집이 제일 편해요! 집돌이, 집순이! 📌 “社恐”이란 무슨 뜻인가요?社恐 (shè kǒng)‘사회공포증’의 줄임말로, 낯선 사람이나 사회적 상황에서 불편함과 불안을 느끼는 사람들을 지칭하는 말이에요.영어로는 Social Anxiety, 한국어로는 ‘사회불안증’, 혹은 요즘 말로 ‘인싸 공포증’이라고 할 수 있겠네요! 💬 사용 예문我真的社恐,连打电话都紧张。wǒ zhēn de shè kǒng, lián dǎ diàn huà dōu jǐn zhāng.나 진짜 사회공포증 있어요, 전화 거는 것도 긴장돼요.这不是社恐,是社交电量不够了。zhè bú shì shè kǒng, shì shè jiāo diàn liàng bú gòu le.이건 사회공포증이 아니라, 사회적 배터리가 방전된 거예요.每次开会我都坐角落,妥妥的社恐代表。měi cì kāi huì w.. 2025. 5. 30.
반응형