본문 바로가기
반응형

중국어밈64

65. 电子失恋(diàn zǐ shī liàn) — 중국 Z세대가 겪는 디지털 이별? 전자실연이 뭐예요? 😭“电子失恋”은 요즘 중국 MZ세대 사이에서 정말 많이 쓰이는 표현이에요. 직역하면 ‘전자(디지털) + 실연(이별)’인데, 말 그대로 인터넷, SNS, 가상 세계에서의 사랑이 끝나는 것을 뜻해요.예전에는 “실연”이라 하면 진짜 연애를 하다 헤어지는 걸 말했지만, 요즘은 연예인 팬이 되었다가 탈덕하거나, 게임 캐릭터나 가상 아이돌에게 빠졌다가 떠날 때도 이 단어를 써요. 현실 사랑보다 가상 사랑에서 더 큰 상처를 받는 시대! 바로 지금이죠.예문을 보며 감정 이입해볼까요?他官宣结婚了,我瞬间电子失恋。tā guān xuān jié hūn le, wǒ shùn jiān diàn zǐ shī liàn.그가 결혼 발표했어. 나 순간 전자실연 당했어.我追了三年的男团突然解散了,电子失恋的感觉太真实了。.. 2025. 5. 31.
64. 工具人(gōng jù rén) — 나는 사람인가, 도구인가? 工具人은 무슨 뜻이에요?중국 인터넷에서 요즘 정말 자주 보이는 표현 중 하나가 바로 “工具人”이에요. 단어 그대로 보면 '도구(工具)' + '사람(人)'이니까, 말 그대로 ‘도구처럼 이용당하는 사람’을 뜻해요.단순히 어떤 일을 대신 해주는 사람이 아니라, 상대방이 필요할 때만 연락하고, 감정이나 인간적인 교류 없이 철저하게 “이용”만 당하는 관계를 말할 때 쓰는 신조어예요. 일종의 “호구” 느낌이지만, 감정적인 희생까지 포함되는 게 특징이랍니다.예문으로 제대로 느껴봐요!每次她有事就找我,没事就不理人,我简直就是个工具人。měi cì tā yǒu shì jiù zhǎo wǒ, méi shì jiù bù lǐ rén, wǒ jiǎn zhí jiù shì gè gōng jù rén.걔는 필요할 때만 날 찾고, 평소.. 2025. 5. 31.
63. 摆烂(bǎi làn) - 망했다! 망했어요... ㅎㅎ 摆烂이 뭐예요?“摆烂”은 원래 농구 용어에서 시작된 말이에요. 성적이 안 좋을 때 팀이 더 이상 애쓰지 않고 일부러 성적을 더 떨어뜨려 상위 드래프트 픽을 얻기 위한 전략으로 쓰였죠. 그런데 이 단어가 이제는 일상 속에서도 자주 쓰이게 되었어요. 요즘에는 더 이상 노력해도 결과가 안 좋을 것 같을 때 그냥 포기하고, 망해도 상관없다는 식으로 ‘될 대로 되라~’는 태도를 말할 때 “摆烂”이라고 표현한답니다.예문으로 쉽게 이해해봐요!这次考试我一点都没复习,摆烂了。zhè cì kǎo shì wǒ yì diǎn dōu méi fù xí, bǎi làn le.이번 시험은 아예 공부도 안 했어. 그냥 포기했지 뭐.老板天天改需求,我也不想改了,摆烂吧!lǎo bǎn tiān tiān gǎi xū qiú, wǒ yě bù .. 2025. 5. 30.
62. 社恐(shè kǒng) – 나만 집이 제일 편해요! 집돌이, 집순이! 📌 “社恐”이란 무슨 뜻인가요?社恐 (shè kǒng)‘사회공포증’의 줄임말로, 낯선 사람이나 사회적 상황에서 불편함과 불안을 느끼는 사람들을 지칭하는 말이에요.영어로는 Social Anxiety, 한국어로는 ‘사회불안증’, 혹은 요즘 말로 ‘인싸 공포증’이라고 할 수 있겠네요! 💬 사용 예문我真的社恐,连打电话都紧张。wǒ zhēn de shè kǒng, lián dǎ diàn huà dōu jǐn zhāng.나 진짜 사회공포증 있어요, 전화 거는 것도 긴장돼요.这不是社恐,是社交电量不够了。zhè bú shì shè kǒng, shì shè jiāo diàn liàng bú gòu le.이건 사회공포증이 아니라, 사회적 배터리가 방전된 거예요.每次开会我都坐角落,妥妥的社恐代表。měi cì kāi huì w.. 2025. 5. 30.
61. 猛男必看 - 상남자도 울고 갈만큼, 감동이야!? 이게 대체 무슨 말이죠?중국 인터넷을 돌아다니다 보면 가끔 “猛男必看(měng nán bì kàn)”이라는 문구를 볼 수 있어요. 직역하면 “상남자라면 꼭 봐야 할 것”이라는 의미지만, 실제로는 감동적이거나 귀엽고, 심금을 울리는 콘텐츠를 소개할 때 쓰는 유머러스한 표현이에요.요즘은 고양이 영상, 어린아이의 귀여운 행동, 감동적인 장면, 연애 관련 영상 등에 “猛男必看”이란 자막이 붙어 있어요. 왜냐고요? 바로 ‘터프한 남자도 울게 만드는 콘텐츠’라는 의미니까요!예문으로 알아보기这个视频太感人了,简直是猛男必看!Zhè ge shì pín tài gǎn rén le, jiǎn zhí shì měng nán bì kàn!이 영상 진짜 감동이에요. 터프한 남자라도 꼭 봐야 해요!这只猫咪也太萌了吧?猛男必看系列!Zh.. 2025. 5. 29.
60. 嘴硬(zuǐ yìng) – 말은 세게 하지만 속은 아닌 그 느낌, 아시죠? “嘴硬”이 무슨 뜻인가요?중국어 신조어 “嘴硬(zuǐ yìng)”은 직역하면 “입이 단단하다”라는 뜻인데요, 진짜 입이 딱딱하다는 게 아니라, 자기 잘못을 인정하지 않고, 끝까지 강하게 우기거나 부정하는 태도를 말해요.한국어로 표현하면 “괜히 허세 부리기”, “괜한 자존심”, 혹은 “겉으로만 센 척”이라는 말과 아주 잘 통합니다. 속으로는 후회하거나 인정하고 있으면서도, 겉으로는 절대 아니다! 라고 말하는 그 태도, 바로 그게 “嘴硬”이에요.사용 예문明明想吃还嘴硬,说什么减肥呢。Míng míng xiǎng chī hái zuǐ yìng, shuō shén me jiǎn féi ne.분명 먹고 싶으면서도 말로는 다이어트 중이라며 버티더라고요.他明知道错了还嘴硬,真让人生气。Tā míng zhī dào cuò l.. 2025. 5. 29.
반응형