중국어밈
21. 断舍离(duàn shě lí) : 비우다? 대체 무슨 뜻일까?
밈차이나
2025. 5. 1. 17:10
반응형
이번 포스팅은 요즘 중국에서 유행하는 신조어 중 하나! 바로 “断舍离(duàn shě lí)” 에 대해 이야기해볼게요.
断舍离란?
- 断 (duàn)
- 끊다. 필요 없는 것을 과감히 '끊는' 것
- 舍 (shě)
- 버리다. 집착이나 물건을 '버리는' 것
- 离 (lí)
- 떠나다. 미련, 집착에서 '벗어나는' 것
세 글자를 합쳐서 불필요한 물건과 감정, 관계를 과감히 끊고, 비워내며, 자유로워지자! 는 의미예요.
말 그대로 몸도 마음도 ‘디톡스’하는 개념이죠.
예문으로 더 쉽게 이해해봐요!
- 我决定开始断舍离,先从衣柜里的旧衣服开始。
Wǒ juédìng kāishǐ duànshělí, xiān cóng yīguì lǐ de jiù yīfú kāishǐ.
나는 단샤리를 시작하기로 결심했어. 일단 옷장 속 헌 옷부터 정리할 거야. - 断舍离不只是扔东西,更是心灵的整理。
Duànshělí bù zhǐ shì rēng dōngxī, gèng shì xīnlíng de zhěnglǐ.
단샤리는 단순히 물건을 버리는 게 아니라, 마음을 정리하는 거야. - 她断舍离了过去的感情,重新开始新生活。
Tā duànshělí le guòqù de gǎnqíng, chóngxīn kāishǐ xīn shēnghuó.
그녀는 지난 감정을 단샤리하고, 새 인생을 시작했어.
어떻게 유행하게 되었을까?
이 단어는 일본에서 유래한 미니멀리즘 철학이에요.
일본의 요가 트레이너 ‘야마시타 히데코(山下英子)’가 만든 개념이 중국에서 소개되었고, 2010년대 중반부터 SNS(小红书, 抖音 등)를 통해 유행하게 되었답니다.
특히 코로나 이후 정리의 필요성이 커지면서 “断舍离 챌린지”도 함께 유행했어요!
한국어로 하면 어떤 느낌?
한국에서도 비슷한 말들이 있어요.
- “비우면 채워진다”
- “미니멀라이프”
- “내 방을 비우면, 마음도 비워진다”
중국에서는 이 개념이 단순한 정리를 넘어서, 정서적·정신적인 해방으로까지 확장된다는 점이 특징이에요.
자주 묻는 질문 Q&A
- Q1. “断舍离”는 꼭 물건을 버릴 때만 써요?
- 아니에요! 물건뿐만 아니라 인간관계, 감정, 습관까지 다 포함돼요.
- Q2. 비슷한 표현이 있을까요?
- 极简主义(jíjiǎn zhǔyì)라는 말도 있어요. 이건 미니멀리즘 자체를 뜻하며, 디자인이나 스타일 중심이에요.
- Q3. 어떻게 실생활에 써먹죠?
- 옷장, 책상 정리할 때나 감정 정리할 때 “我要断舍离!”라고 말해보세요! 스스로를 다잡는 효과가 있어요.
마무리 한마디
“断舍离(duàn shě lí)”는 단순한 유행어가 아니에요.
나를 더 가볍고 자유롭게 만들어주는 삶의 철학이랍니다.
하루에 하나씩, 작지만 확실한 비움을 실천해보는 건 어떨까요?
반응형